Frauenlyrik
aus China
卓拉 Zhuo La (1970er)
主题 |
Thema |
| 如果有一天 | Wenn wir eines Tages |
| 我们必须陌生 | Gezwungen sind, uns zu entfremden |
| 请允许我在不远处 | Dann erlaube mir bitte, nicht weit von hier |
| 盖一间房 座北朝南 | Ein nach Süden ausgerichtetes Haus zu bauen |
| 怀里永远是你的方向 | In meinem Herzen wird das ewig deine Richtung sein |
| 永远把你的名姓 | Ich werde deinen Namen auf ewig |
| 安放在最柔软的地方 | Am sanftesten Ort unterbringen |
| 冬暖夏凉 | Wo die Winter warm sind und die Sommer kühl |
| 至于那些东倒西歪的往事 | Was die schiefen Dinge aus der Vergangenheit betrifft |
| 扶起来 | Die werde ich stützen |
| 就是篱笆的模样 | Es wird wie ein Zaun aussehen |
| 留一扇门 | Ich werde eine Tür frei halten |
| 任思念与怀想 | So dass Sehnsucht und Verlangen |
| 随时可以溜出去 | Jederzeit herausschlüpfen können |
| 又风一样 跑回来 | Um dann wie der Wind wieder zurück zu rennen |
| 当春天差不多 | Wenn der Frühling mehr oder weniger |
| 收拾妥当 | Angemessen Ordnung geschaffen |
| 播下一些黄瓜青菜 | Und einfache Grüße wie Gurken und Kohl |
| 般朴素的问候 | Ausgesät hat |
| 接下来的岁月里 | Wird ihr Wachstum |
| 它们的长势 | In der folgenden Zeit |
| 将成为这一生 | Zu diesem Leben werden |
| 我们唯一能说的主题 | Zum einzigen Thema, worüber wir sprechen können |